min favoritdikt

5
(2)

Post foto: hand | © Pixabay

Gamla skolkamrater kanske till och med kommer ihåg det, för det hängde väldigt framträdande i mitt barndomsrum. I slutändan var det till och med anledningen till att jag valde latin framför franska när jag valde språk i skolan.

Under årens lopp har jag hittat många översättningar av min favoritdikt, inte bara till tyska utan även till franska och engelska. Men ingen av dessa översättningar övertygade mig riktigt. Och jag vill absolut inte erbjuda min egen översättning, eftersom mitt gamla skollatin inte borde räcka till det.

Jag lade också en gång dikten på en hemsida tillsammans med andra dikter, och där röstades den fram som den mest lästa dikten av läsarna 2010-2013.

Nu hoppas jag verkligen ha gjort dig lite nyfiken på den här dikten. Det kommer från Publius Aelius Hadrianus och skrevs runt år 100.

Animula, vagula, blandula

Hospes comeque corporis 

Quae nunc abibis in loca

Pallidula, rigida, nudula, 

Nec, ut sulor, dabis iocos.

Publius Aelius Hadrianus
Publius Aelius Hadrianus 

”När man förklarar poesi blir det banalt. Bättre än någon förklaring är upplevelsen av känslor som poesi kan avslöja för en natur som är tillräckligt öppen för att förstå den."

Philippe Noiret som Pablo Neruda i Il Postino (1994)

Hur användbart var det här inlägget?

Klicka på stjärnorna för att betygsätta inlägget!

Genomsnittligt betyg 5 / 5. Antal recensioner: 2

Inga recensioner ännu.

Jag är ledsen att inlägget inte var till hjälp för dig!

Låt mig förbättra det här inlägget!

Hur kan jag förbättra det här inlägget?

Sidvisningar: 19 | Idag: 1 | Räknar sedan 22.10.2023 oktober XNUMX

Dela med sig: